?

Log in

日本語で
日本語への翻訳
最近のエントリー 
Алвиарин вскрикнула и отскочила в сторону, тряся рукой, на которой уже начали набухать волдыри. На мгновение ему показалось, что слова застряли у него в горле. Она несла в белом платочке просвиру и поминальник. Николас невольно заподозрил, что по той или иной причине его отсылали умышленно и что молодая леди приходила в его отсутствие. Неужели несчастные казахи так и останутся одинокими, разобщенными, точно верблюды, бредущие по солончакам? А как же на горох сегодня хотели?Там были паук и кошка, но эти двое находятся у полиции! Следовательно, возрастное выключение репродуктивной функции не связано с внешними факторами, действие которых может то проявляться, то отсутствовать. Рядом с ним сидела женщина и протягивала ему глиняную флягу и ломоть хлеба с сыром. Он подтолкнул ко мне закрытую папку. Совсем, говорят, девочка была. Так когда следующие состязания, в которых примет участие ваша корова? После обеда отправились в гостиную пить кофе. А ведь мы могли вот так, посреди потока, влететь на камни и два дня назад, во время той снежной бури. Ее охватила паника. Что это вы так раскашлялись? Лана постаралась изобразить искреннее удивление. Но мой вестник похож на того оленя, о котором вы говорите, ибо он проехал двести двадцать лье на почтовых, и притом меньше чем в три дня. Белые все подходили и подходили, заполняя все пространство перед домом. Вот и ищите мировую революцию во всех ваших мелочах. Делай, что хочешь, я умываю руки. Он, который сливается с тысячами других и вместе с тем для меня одной выделяется из этих тысяч, ни на кого не похожий, единственный. Он снова уселся, отклеил обе бумажки и спрятал в карман, вдруг помрачнев. Мы сумеем, вот увидишь! Вас отведут в комнату для допросов. Империи рушатся, порой вместе с ними гибнут и города. Достаточно и того, что уже есть. Именно этот материал мне и нужен. Какой неземной страх налегает на душу, когда, погруженный в дела повседневные, кажущиеся тебе сутью жизни твоей, внезапно оказываешься над бездной вечности и безнадежности, видя, как самый близкий тебе человек медленно и неминуемо уходит в иной мир, замкнутый в своей боли, как покинутая церковь, будто одинокий остров среди разбушевавшегося моря. Он не понимал, что большая часть моей работы весьма прозаична и скучна.
Ровные ряды гниющих в сырости деревянных домов с поблекшими указателями на стенах и выбитыми окнами. Кто отверг их притязания? Вторая половина лета была солнечной. Нужно с человеком столкнуться. Вот это настоящая хирургия. Жильбер не сумел скрыть удивления, обнаружив, что шкатулка осталась такой же тяжелой. Эфраин, с сегодняшнего дня я буду платить тебе комиссионные за каждую ручку, проданную тобой на этих холмах. И вдруг зеленая ракета беззвучно поднялась в воздух. В зал заглянула принцесса. Беру себе на заметку. Термин, используемый для последовательного сигнала, когда он имеет высокий уровень, т. Они хрустят у тебя на зубах. Остановившись посреди кабинета, он задумчиво созерцал дыру на спинке дивана, а затем, укоризненно поджав губы, переводил взгляд на большой экран телекомбайна. Тот увернулся от кубка, но был облит вином. Однако у дверей мушкетера охватили некоторые сомнения. Каждый шаг давался ему ценой неимоверных усилий. Перитон взвыл и, корчась, рухнул на землю. Это ты послушался моего совета и начал учиться. Мне бы тоже хотелось, чтобы это оказалось лишь шуткой. Она подхватила свои копья и щит, обернула шуфа вокруг головы и закрыла лицо вуалью. Ее отец сидел, как всегда, в своем кресле, поставив ноги на бочонок с перебродившим вином из меда канка.
Я никогда не слыхала более изящных выражений!Да здравствует прогресс! А вы близко знакомы? Как ты умеешь все запутать и утопить в словах! Ребята вновь оседлали свои машины и лихо умчались к маячащим невдалеке сопкам. Кабакову тогда было около двадцати. Много раз он останавливался в нерешительности перед дверью конторы по найму и, приняв, наконец, решение, вошел. Распорядись, чтобы наняли карету. Под псевдонимом, разумеется. Положи руку на стол. В результате корабль еще круче отвернул от истинного направления. Пытаются выяснить, где деньги или драгоценности. Или уже прекратился? Про це показування язика. Сознание начало ускользать от него, и он провалился во тьму. Даже мняки не знает, а туда же, в компизоторы рвется, мать его ети! Ясно, что один из маршрутов было необходимо проложить сюда. Так оно и есть. Могу я спросить, куда и зачем, в поисках чего?
Einsamkeit
タイトル:Flugzeuge im Bauch
アーティスト:Herbert Grönemeyer
意味:お腹の中の飛行機
元言語:ドイツ語

Xavier NaidooとOli.PとLisa Bundにカバーされた曲です。あの人達のバーションも有名である。

もっと読むCollapse )
6th-Sep-2007 07:44 pm - はじめまして
key to heart
・・・ これが英語・ドイツ語から日本語への翻訳するLJです。
レクエストをどうぞ!
This page was loaded Feb 20th 2017, 6:26 pm GMT.